30.11.2010

YETI'S GIRL

    Bywa nazywany Wielką Stopa, Yeti albo Człowiekiem Śniegu. Jest wielki. Jest owłosiony. Jest też najnowszą inspiracją dla projektantów na całym świecie. Niektórzy nawiązali do niego w sposób dosłowny (jesienno - zimową kolekcję Chanel otwierały modelki i modele ubrani w obszerne kombinezony ze sztucznego futra), na niektórych pokazach pojawiły się jedynie akcenty np. wielkie, owłosione moon boots. Tego typu buty nie pojawiły się na wybiegach od lat 80. Chloe, Chanel, Lacoste i D&G to tylko nieliczne z marek, które przywróciły ostatnio te praktyczne (bo oba pasują na prawą i lewą stopę) buty do łask fashionistek. Idealne na każdą pogodę, niesamowicie wygodne i przede wszystkim mega ciepłe. Ja wybieram te kudłate i czarne -  z lubością wcielając się w dziewczynę Yeti. I mam zamiar pozostać nią przez całą zimę!

ENGLISH: Sometimes called the Big Foot, Yeti or the Snow Man. This is great. It is coated. It is also the latest inspiration for designers throughout the world. Some have established him in a literal way (autumn - winter collection of Chanel opened models and models dressed in overalls looking artificial fur), on some shows there are only accents such as a big, hairy moon boots. These shoes have not appeared on the runways since the 80s Chloe, Chanel, Lacoste and D & G are just a few of the brands that returned recently to the practical (because it fit both the right and left foot) shoes fashionistek graces. Perfect for all-weather, extremely comfortable, and above all the mega hot. I choose these shaggy and black - with pleasure a girl playing the Yeti. I'm going to keep it all winter!








buty - vintage
płaszcz - ZARA
koszula - H&M
spódnica - H&M
pasek - vintage
rękawiczki - vintage

23.11.2010

DOLL'S HOUSE

"Nie wiem czy jest zwykłą kokietką o przewróconej głowie, czy może taką jak on zbłąkaną istotą, która nie znalazła właściwej dla siebie drogi. Rozumiem żonę, która oszukuje męża, bo ona może się tłumaczyć pętami, jakie wkłada na nią małżeństwo. Ale ażeby kobieta wolna oszukiwała obcego sobie człowieka. Rozumiem kobietę, która oddaje się z miłości albo sprzedaje się z nędzy. Ale na zrozumienie tej duchowej prostytucji, którą prowadzi się bez potrzeby, na zimno, przy zachowaniu pozorów cnoty, na to już brakuje mi zmysłu”.
Trochę jak Nora z Ibsena, trochę jak Prusowa Izabela. Vintage, ciut jak z pokolenia starego dobrego Hollywood. Wpływy literatury. Nostalgicznie.
Welurowa sukienka z gigantyczną kokardą, czerwona szminka, kamea. Zapach Opium i  kadzidełek w powietrzu. Porcelanowe lalki odstrojone jak powieściowe bohaterki. Ja razem z nimi, dumna ze swojej zdobyczy.

ENGLISH: "I do not know whether it is a mere coquette tipped over your head, or maybe like a stray being who has not found the right path for himself. I understand the wife who deceives her husband because she can explain the fetters, which puts on her marriage. But to the woman free of foreign cheated of a man. I understand a woman who dedicates himself to love or be sold out of poverty. But to understand this spiritual prostitution, which is carried out without the need for cold, while maintaining appearances of virtue, for it's lack of sense to me. "
A bit like Nora in Ibsen, a bit like the Prus' Isabella. Vintage, a bit like the good old generation of Hollywood. Proceeds of the literature. Nostalgic.
Velour dress with a giant bow, red lipstick, a cameo. Opium and the smell of incense in the air. Porcelain dolls detuned as novel heroine. I am with them, proud of its achievements.







sukienka - vintage, 20 zł
kamea - H&M
kolczyki - vintage

16.11.2010

IZUM.ua FEATURE

 Dziś na ukraińskim portalu modowym  IZUM.ua ukazał się wywiad ze mną. Pare tygodni temu napisała do mnie Tatiana Grinuova, wywiad oczywiście został przeprowadzony po angielsku :)
Poniżej załączam link:
http://izum.ua/articles/designers/pyataya-vlast-kolonka-o-fashion-bloggerakh-intervy_210171

14.11.2010

LEOPARD COAT

Całą zeszłą zimę przechodziłam w tym zdobycznym płaszczu i nadal nie mam go dość. Pomimo, że w ciężkie mrozy trochę marzną mi nadgarstki dzięki długości rękawa 3/4, ale nie narzekam (chociaż zamówiłam już jego następce w wersji bardziej przystosowanej - z kapturem i dłuższymi rękawami). Gruby płaszcz świetnie sprawdza się w duecie z grubymi, prążkowanymi rajstopami - tu jako słoneczna bomba kolorystyczna - żółte. Plus gorset i spódnica, które oszukują oko sprawiając pozory sukienki. Uwielbiam futerka za to, że można się pod nimi śmiało roznegliżować, nie dostając po tym anginy ropnej. Ku uciesze obu płci.
Enjoy!

ENGLISH: Went the whole winter I walked in that a captured cloak, and still can not get enough. Although the heavy frosts my wrists a little shiver through the long sleeve 3 / 4, but I'm not complaining (although already ordered his successor as the more adaptable - with hood and extra long sleeves.) Thick coat works well in a duet with thick, ribbed tights - here as a solar bomb color - yellow. Plus corset and skirt that trick the eye causing the appearance of the dress. I love the fur for the fact that it may be beneath them boldly get naked not getting after purulent tonsillitis. To the delight of both sexes.
Enjoy!










płaszczyk futerko -vintage
rajstopy - vintage
gorset - H&M
spódnica - H&M
rękawiczki - vintage
pierścionki - H&M
torba - vintage

12.11.2010

GOODBYE TO THE STYLE AS A SEX ORGAN.

6 rano. Za duża marynarka, zmarznięte niewyspanie. Brak chęci na kolor. Zima nie może się przebić, ja nie mogę się przestawić.
Gorset z okrągłymi ćwiekami bez konkurencji, jedyny mocny element, bez zakłóceń. Akompaniują mu wielka garniturowa marynarka i pasiaste rajstopy. Coraz prościej. Czy cisza przed burzą? Zdecydowanie. :) Nadciąga, czuć ją w powietrzu!

ENGLISH: 6 in the morning. For a large navy, frozen lack of sleep. Lack of willingness on the color. Winter can not break through, I can not switch.
Corset with round studs without competition, the only strong element without interference. Accompanies his great suits, jacket and striped tights. Getting easier. Is the calm before the storm? Definitely. :) Draw in, to feel it in the air!





gorset - H&M night
marynarka - vintage
rajstopy - H&M

10.11.2010

RETRO ROOM

Niekiedy jest tak, że identyfikujemy się z miejscami, odnajdujemy w nich charakter analogiczny do swojej osobowości. Tak też dzieje się ze mną w tym mieszkaniu. Pełno tu wszystkiego, stylowych przedmiotów w kompletnym na pozór chaosie, łączonych niby to przypadkowo, ale w zgodzie z założeniem. To bardziej pomieszczenie do patrzenia niż mieszkania, pięknie nieużyteczne, nieużytecznie piękne. W drobnej części kiczowate, ale z sercem. I właśnie ten chaos mnie z nim łączy. Kontrast formy, nadmiar kształtów.
Przyciągamy i przygarniamy do siebie bezlik zbędności, trawimy kleptomanie i nieokiełznaną chęć posiadania rzeczy odrębnych, kolekcjonowania. Ulegamy wpływom, przetwarzamy je i zbieramy w sobie.
Na poniższych przykładach zwalczyłam jednak w sobie (na sobie) uwielbianą przesadę i zachowałam spójność kolorystyczną, czarno - czarną. Główną rolę gra sukienka, która gdzieś przewijała się w poprzednich postach, ale dopiero teraz dostała szansę prezentacji w pełnej krasie.
Dziś bardzo prosto, tylko dodatki zdradzają moje skłonności do ilości.
Enjoy!


ENGLISH: Sometimes it is so that we identify ourselves with places that we find in them a character analogous to one's personality. This happens to me in this apartment. There are plenty of everything, stylish items in a complete chaos on the surface, like a randomly assembled, but in line with the understanding. It's more than a room to look for apartments, beautifully useless, uselessly beautiful. In small part kitsch, but with heart. And it is this chaos connects me with him. The contrast of form, an excess of shapes.
Attracted to each other and embraces multitudes redundancy, trawimy kleptomania and unbridled desire to have things separate collectible. Is influenced by, process and collect them in himself.
The following examples, however, fought against the person (for myself) adored exaggeration, and I saved the consistency of color, black - black. Starring dress that somewhere has been highlighted in previous posts, but only now got the chance to present in all its glory.
Today, very simple, just add-ons tend to betray my number.
Enjoy!





sukienka - vintage 
pierścionki - Rogaty, H&M, C&A

7.11.2010

FRINGE JACKET

Kurtka z frędzlami. Nieodzowny element stroju każdej szanującej się, buntowniczej cowgirl. Atrybut w każdym porządnym westernie. Bez niej ciężko byłoby wyobrazić  sobie awanturnicze sceny Dzikiego Wschodu rodem z Rio Bravo, Rio Grande, W samo południe, Siedmiu wspaniałych czy chociażby Bonanza, Domku na prerii i Doktor Quinn. Która z nas nie pamięta jurnych, stojących na czele sprawiedliwości Marlona Brando czy Johna Wayne?  (moja mama kochała się za to w Winnetou). Myśląc o charakterze tamtych filmów zawsze w podświadomości staje mi przed oczami powiewająca na wietrze skórzana kurtka z frędzlami. W modzie wraca ona co jakiś czas jak bumerang. Tym razem i ja uległam jej urokowi. Ale postanowiłam uciec od westernowych korzeni, nawiązując do jej bardziej rock & rollowego charakteru. W sumie potraktowałam ją bardziej jak ramoneske, łącząc z lekką, zwiewną, pudrową sukienką i “dowalając” jej ciężką torbą, czarnymi rękawiczkami i koturnami. W tym sezonie wracam do korzeni.
 
ENGLISH: Jacket with fringes. Essential element of any respectable outfit, a renegade cowgirl. Attribute in any decent western. Without it would be hard to imagine the scenes of the Wild East adventurous native of Rio Bravo, Rio Grande, High Noon, The Magnificent Seven or even Bonanza, Little House on the Prairie and Dr. Quinn. Which of us does not remember jurnych, standing at the head of justice, Marlon Brando and John Wayne (my mom loved Winnetou). Thinking about the nature of those movies in the subconscious mind always before my eyes in the wind, wave a leather jacket with fringes. In fashion, it comes back every now and again like a boomerang. This time I succumbed to her charm. But I decided to get away from the roots of Western, referring to his more rock & roll character. In total, treated her more like a leather jacket, combining with a light, airy, powdery dress, and "unsatisfactory" the heavy bag, black gloves and wedges. This season, I go back to the roots.






















kurtka - H&M
sukienka - H&M
torba - vintage
koturny - topshop
krzyż - opia
rękawiczki - vintage